Translate

2014年10月14日 星期二

天堂來信#5059 神在說些什麼

 

原文:http://heavenletters.org/what-god-is-talking-about.html
翻譯:Nick Chan

God said:

天父說:

When you are wound too tight, unwind. What does unwinding really mean? It doesn't mean to take a drink or eat a second piece of pie. It doesn't mean running away or oblivion. Unwinding doesn't mean all the things you may think. It means letting go. Let go of what may ail you. What ails you is something you are holding onto, some thought you are holding onto, some orientation that you've got to let go of.

當你糾纏地太緊,解開。解開到底是什麼意思?這並不意味著喝一杯或者再吃一塊餡餅。這並不意味著逃跑或者遺忘。解開並不意味著你認為的所有東西。它意味著放下。放下苦惱你的。苦惱你的就是你緊抓不放的,你所緊抓的一些想法,你必須放下的一些情況

There are many possibilities. You may think the world owes you a living. You may think that you are in danger. You most certainly are in danger to think that you are in danger from one source or another or simply from the world at large. Whatever it is that hangs over you that you think you must defray, this is what has to be unwound. You tied a rope of tension around you. You simply have to drop it. It is you who holds yourself in jeopardy.

有著許多可能性。你可能認為世界虧欠了你。你可能認為你處於危險之中。在危險中你肯定認為危險來自一個源頭或者另一個或者只是來自較大的世界範圍。任何籠罩你的,你認為你必須付出的,就是必須被解開的。你在周圍系上了一根張力之繩。你只需扔掉它。是你自己將自己保持在危險之中

I can hear you respond vehemently:

我可以聽到你激烈地回應:

"Look, God, what are You talking about? You know that there are tsunamis, earthquakes, lightning, all sorts of things that go boom in the dark. Trees may fall, trucks go off the road, innocent babies get colic. There is no end to the terrible things that can happen."

“神,你在說些什麼?你知道有著海嘯、地震、閃電、各種各樣的東西在黑暗中引爆。樹會倒下,卡車離開路面,無辜的嬰兒得疝氣。可怕的事情沒有終點”

Beloveds, this is just the point. There is no end of possibilities. You are so quick to think of the disconcerting possibilities. I ask you to think of the equally viable possibilities. You could find a hundred-dollar bill on the street. You could bump into someone who will become a huge factor for good in your life.

親愛的,這就是問題的關鍵。可能性也沒有終點。你非常敏捷地思考令人不安的可能性。我請求你去思考同樣可行的可能性。你可以在大街上發現一張百元大鈔。你會遇到將來成為你生活中良善的巨大因素的人

You also have a choice to let go of thoughts you harbor and take out to revisit, the thoughts that spell out fear for you. Odds are that fearful events won't happen to you, you understand, yet you keep these images before you and you read your mental list of them too often.

你也可以選擇放下你隱藏的想法,拿出來重溫,帶出恐懼的思想。可怕的事件不會發生的可能性,你明白,但你保持這些想像,你過於頻繁地閱讀它們的精神清單

Look, dangers are possibilities. Enough said. Let go of them.

看,危險是可能的。不必多言。放下它們。

Blessings are also possibilities. Blessings will come to you. Bet on them. Invite blessings to your table. You don't have to have them. They don't have to come to you. Certainly, you can invite them. Whatever you have on your mind, you are inviting to you.

祝福也是可能的。祝福會前來。你可以打賭。邀請祝福來到你的桌邊。你不需要佔有它們。它們不需要前來。當然,你可以邀請他們。頭腦中的東西,都是你邀請的

Worries and fears are invitations just as much as thoughts of happiness are invitations. Why psych yourself up for mis-adventures when you can have happy adventures before you? Why not favor that which you desire over that which you do not desire? It is for you to hang out with forward-moving thoughts rather than with thoughts that give you discomfort or even agony.

擔憂和恐懼是邀請的,就像幸福。為什麼要為不好的冒險做心理準備,當你可以擁有快樂的冒險?為什麼不喜歡你渴望的而是喜歡你不渴望的?這取決於你是與前進的想法玩耍還是與給予你不適或者痛苦的想法玩耍。

This is common sense I speak of. This is Realism. This is facing facts. This is not running away. This is the same as not throwing your money away. We are speaking of higher stakes than money. How you look at life is key . Think anew.

我所說的是常識。這是現實主義。這是面對事實。這不是逃避。這就跟不把錢扔掉一樣。我們說的是比金錢更為重要的。你看待生活的方式是關鍵。重新思考。

You have nourished thoughts that do not bode well. You have been loyal to such thoughts. You have excluded friendly thoughts and, by habit, have played time and time again with thoughts that are not your friends. Of course, look two ways when you cross the street, but not a hundred ways. When you look a hundred ways, you will likely not get across the street. Not crossing the street may present a far greater danger than crossing the street.

你滋養著不好的想法。你忠於這樣的想法。你排除了友好的想法,習慣性地,與不友好的想法再三地玩耍。當然,當你過馬路,左右都要看,但不用看一百個方向。當你看向一百個方向,你可能過不了馬路。不過馬路可能會比過馬路來得更為危險

Remember the story of the little red hen who announced that the sky is falling? The little red hen ran away from everything. Her idea that the sky was falling was based on a misunderstanding. True or not, she reacted to the world she saw. It was real to her.

還記得小紅母雞的故事嗎,宣稱天要塌了?小紅母雞逃避一切。她的想法是天空要塌了,基於一個誤解。真實與否,反射出她看到的世界。對她來說是真的

沒有留言:

張貼留言